译文
《水经》上说:“彭蠡的入口处有一座石钟山。”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风掀起波浪,水和石头互相撞击,发出的声音好像大钟一般,因而对此名称欣而受之。有位高隐之士人,在东湖边上垂钓,顺着水波走到尽头,于是登上山崖,穿过山洞,探访石钟山的遗迹。走到山的南角,忽然看见两块石头,倾斜地靠在潭边,石头的影子倒映在水中。向住在水边的人询问,才知道这就是石钟山,它还有铜铁那样的不同音质。敲击它并聆听它的声音,南面的声音重浊而模糊,北面的声音清脆而悠远,停止敲击,声音还在传播,余音慢慢地消失。如果不是这潭水滋养了石钟山,石钟山又包容了这潭水的灵秀之气,凝聚了精气,发出这种奇妙的声
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?